Ah oui les insultes c’est « sacrées ». Les québécois détournent des mots religieux en insultes en ne changeant qu’une lettre de leur mot québécois. Par exemple tabernacle (= seigneur) va devenir tabArnacle, on dira donc également Kriss, Kâliss, Stie (ostie..), Sacrament…
De plus les insultes se conjuguent : je m’en tabarnake-tu… (= cela m’indiffère)
Et les injures servent également de ponctuation dans les phrases…on peut utiliser Kriss à la place d’une virgule par exemple.
Bref ccl, imaginez vous tout cela dit très vite avec un bon accent québécois…on ne comprend plus rien…ca fait bien rire !
CCL2 : ne jamais essayer de parler comme eux ou d’employer leurs mots « fétiches », c’est à ce moment que l’on va passer pour un imbécile… Car c’est toute une science avec des règles et tous les mots ne s’emploient pas n’importe comment ni n’ importe où, ni à n’importe quel temps…
Merci à Stéphane pour toutes ces explications précieuses ! ;)
petit site bien plus complet: http://sierra.mmic.net/sacre.htm
lol ouais vaut mieux pas essayer !!!
RépondreSupprimermais bon peut-être que au bout de quelques mois...
;-)
bises from paris !
faut déja essayer de les comprendre tabarnacle!
RépondreSupprimerc'est sacrament pas de bon sens! et tu les as insulté en ch'ti pour voir si ilscomprennent?
RépondreSupprimereuh...va falloir que tu m'apprennes les insultes ch'ti alors....
RépondreSupprimer